Über Untertitel

In Lörrach wollen Kinogänger Johnny Depp im Kino sehen. In Basel hören sie ihn auch.

In den Kinos von Lörrach oder Weil am Rhein wird Amber Heard vom deutschen Depp bezirzt. (Bild: Ascot Elite)

In Lörrach wollen Kinogänger Johnny Depp im Kino sehen. In Basel hören sie ihn auch.

Untertitel lesen viele nicht. Zu schnell, sagen die einen. Ich geh doch nicht zum Lesen ins Kino, sagen die anderen. Egal, ob sie japanischen Grusel oder amerikanische Action oder spanische Passion sehen, sie hören sie immer lieber – deutsch. Das heisst: Sie sehen Johnny Depp. Und hören David Nathan. Oder Marcus Off. In Deutschland ist das üblich. Bei uns – leider immer häufiger – auch.

Deutschlandweit laufen Filme deutsch synchronisiert. Das prägt deutsches Weltverständnis. Der Lörracher Synchron-Depp-Fanclub kennt nichts anderes. Selbst der beste Film läuft dort auf Fernsehserien-Niveau heruntervertont. Niemand scheint sich dort zu wünschen, es möge doch wenigstens auch mal ein Deutscher leicht hessisch oder bayrisch oder gar badisch klingen. Nein. Das eben passt bereits nicht mehr ins Synchron-Weltbild.

Ich habe mich dennoch kürzlich unter lauter Synchronschwimmern in das deutsch synchronisierte «Rum Diary» verirrt. Kein E/df. Nur D. Der ganz deutsche Depp also. Ich gab es rasch auf, mich zu fragen, wieso der geschliffene Autor und Sprachtüftler Paul, den Johnny in «Rum Diary» spielt, so trocken Hochdeutsch spricht.

Wo waren die Spuren von Grossstadt, der Akzent, der Kiez? Kein Näseln, kein Zungenschlag, keine Vokale verlängern, kein gezischtes S oder gedehntes O! Nach fünf Minuten sehnte ich mich nach dem Charme von Johnny Depp, der Texte liebend gerne zelebriert – mir war, als sähe ich Johnny Gitarre spielen und höre den Geiger André Rieu dazu!

Ich habe das Kino etwas wortkarg verlassen: Wie muss es da bloss der hochdeutsch synchronisierten Lörracherin ergehen, wenn sie, nach Jahren erfüllt mit Synchronton, überraschend von der Originalfassung eines Franzosen angesprochen wird? Wird sie den Stopp-Knopf drücken, im Menü das Set-up wählen und dort bei Sprache «Deutsch für Sehgeschädigte» antippen?

Wo wird das enden, wenn das auch bei uns Überhand nimmt? Wird 3sat demnächst die Neujahrsansprache von Bundespräsidentin Widmer-Schlumpf mit der Stimme von Bundeskanzlerin Angela Merkel ausstrahlen?

Etwas versöhnt haben mich dann die Basler Jugendlichen, die aus der untertitelten Original-Version von «Rum Diary» kamen: Die starrten beim Bierbestellen der russischen Kellnerin wenigstens noch neugierig auf die Untertitel.

In Lörracher oder Weiler Kinos wird Amber Heard vom deutschen Depp bezirzt. Foto: Ascot Elite

Artikelgeschichte

Erschienen in der gedruckten TagesWoche vom 28.09.12

Konversation

Nächster Artikel